北京pk拾走势 > 潮流 >

你知道这些品牌的英语含义吗?杜蕾斯的英文简直666!

2018-07-29 12:35

  有一个非常有趣的故事,英法自古就是老冤家。他们总是会造一些词来取笑对方(太幼稚)比如

  French leave表示不告而别,是为了讽刺过去法国人随意离席的行为......

  法国人过去把避孕套叫做English cap,英国人不甘示弱,给避孕套赐名French letter。

  有一些品牌,如果直接按它原来的英文名翻译,会显得太违和~而我们聪明机智的中国人民,给它们赋予了新的生命力:

  宜家(IKEA)这一名字就是创始人名字的首写字母(IK)和他所在的农场(Elmtaryd)以及村庄(Agunnaryd)的第一个字母组合而成的。

  而中文名称翻译宜家则来自于《诗经》:“桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。”太妙了!不仅和IKEA的发音相似,还很温馨~

  coca是古柯(南美洲及西印度群岛所产的一种药用植物),而cola是一种叫可拉的树。1927年,可乐在上海出现的时候,叫做“蝌蝌啃蜡”。这个名字听来真的有蛮恶心的...

  于是第二年,这家饮料公司公开登报,用350英镑的奖金悬赏征求译名。最终一位上海教授蒋彝击败了所有对手,拿走了奖金。而这家饮料公司也获得了迄今为止被广告界公认为翻译得最好的品牌名——可口可乐。

  从小到大,我把所有软软的有弹性的床垫都叫做席梦思,但实际上席梦思是一个品牌。Simmons是创始人的姓,席梦思的意思,顾名思义:在床上做美梦,思考~

  1996年,露华浓进入中国,“露华浓”出自李白描写杨贵妃的《清平调词》:“云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓”,“露华浓”一词原来指的是带着露水的牡丹花显得格外娇艳,指代杨贵妃美丽的容貌。